今天,BabelBee.ai 正式上线了。

严格说,这还不是一个“完成品”。它更像是一个刚刚破土的新芽,一个可以公开展示、可以让用户试用、也可以继续打磨的 AI 文档翻译工作台。但对我个人来说,这已经是一个很特别的时刻。

因为这是我第一次几乎完全依靠 AI 编程工具,亲手做出来的一个公开产品。

我没有编程基础。过去很多年,我一直有各种产品想法,也和团队讨论过很多语言服务行业的技术方向:如何把 AI 翻译、人工审校、术语库、翻译记忆库、文件排版和项目协作真正结合起来;如何让企业团队不再在 ChatGPT、DeepL、Word、Excel、邮件和传统 CAT 工具之间来回切换;如何让 AI 不只是“翻译一段文字”,而是进入一个可以交付、可以复核、可以追溯的工作流。

这些想法并不新鲜。难的是,把它们变成一个看得见、点得动、能演示的产品。

过去,如果我有一个想法,通常需要先写需求文档,找设计师画原型,再找工程师排期开发。中间经过多次沟通,成本高,周期长,很多想法还没有进入验证阶段,就已经在现实流程中慢慢失去动力。

这一次不一样。

我用 Cursor 做 Vibe Coding,从产品定位、页面结构、交互逻辑,到前端页面和部分关键流程,几乎都是我自己一步步写出来、改出来、调出来的。当然,在网站完善过程中,很多同事提出了非常好的建议;但从编程实现角度看,这确实是我第一次没有请任何开发人员帮助,完全靠 AI 把一个复杂网站做到了可以公开上线的程度。

这件事让我很受触动。

BabelBee 的定位,是一个面向团队的 AI 文档翻译工作台。它希望把 AI 翻译的速度,与传统 CAT 工具中的句段管理、术语沉淀、协作审校和质量报告能力结合起来。用户上传 Word、PDF、Excel、PPT、字幕甚至扫描件等常见文件后,系统可以自动识别语言、保留排版,由 AI 完成初译,再由第二个模型进行审校并生成质量报告;可疑句段会被标出,方便团队进行人工复核。产品目前设计了 AI Fast、AI Reviewed 和 Team Verified 等服务层级,分别对应快速理解、AI 审校交付和团队人工确认等不同使用场景。

项目工作台:交付物、双语审校、质量报告与团队复核进度一目了然

进入到句段层面,AI 初译、第二模型审校、错误类型、质量分、风险等级与人工复核状态都在同一张表格中呈现,团队成员只需对被标记为高风险或低分的句段进行确认或修改。

句段视图:AI 翻译、AI 审校、错误类型、质量与风险信号集中展示

这个思路,其实来自我们对语言服务行业转型的长期观察:一边是传统 CAT 工具,功能强大,但学习和维护成本较高;另一边是纯 AI 翻译,速度很快,但缺少文件工作流、术语管理、协作审校和质量责任边界。BabelBee 想尝试走中间路线:既利用 AI 的速度和覆盖面,又保留语言服务行业最重要的质量控制意识。

更准确地说,我希望它不是一个简单的“AI翻译网站”,而是一个“AI主导、团队把关”的翻译工作台。

这也是我最近一直在思考的问题:AI 时代,语言服务公司到底还能做什么?

我的答案越来越清晰:我们不应该只是把 AI 当成一个外部工具,也不应该简单把翻译服务降价处理。我们真正需要做的,是把行业经验、质量标准、术语管理、客户场景和人工判断,重新组织进 AI 工作流里。AI 可以做大量基础工作,但人仍然要负责定义目标、判断风险、处理例外、承担责任。

BabelBee 只是这个方向上的一个小尝试。

让我最感慨的是,AI 不只是改变翻译,也在改变产品开发本身。以前,一个没有编程背景的人,最多只能停留在“我有一个想法”。现在,只要想法足够清楚,愿意不断试错、不断提问、不断修改,AI 真的可以帮我们把想法变成一个可以运行的原型,甚至变成一个初步可用的产品。

这对语言服务行业从业者很重要。

因为我们这个行业从来不缺想法,也不缺场景。我们每天接触真实客户、真实文件、真实痛点,知道哪些流程低效,知道哪些质量风险不能被忽视,也知道很多现有工具为什么不好用。过去,我们常常受制于技术门槛,很难把这些想法快速做出来验证。现在,这个门槛正在被 AI 大幅降低。

当然,Vibe Coding 不是魔法。它不能替代系统架构、工程质量、安全合规和长期维护。BabelBee 后续如果要成为真正稳定、可扩展、可商用的产品,还需要技术团队继续工程化、规范化和产品化。但这次经历至少证明了一点:产品的第一步,已经不必永远等待别人开始。

只要你足够清楚自己想解决什么问题,AI 可以帮你走出第一步,而且这一步可能比想象中大得多。

今天发布 BabelBee,我心里有兴奋,也有感恩。

感恩这个时代,让我这样一个没有编程基础的语言服务从业者,也能在两周左右的时间里,把一个长期在脑子里盘旋的产品想法做成网站。也感恩公司同事在过程中提出的建议,让这个产品从一个个人实验逐渐变得更接近真实业务。

BabelBee 还很年轻,肯定有很多不完善之处。但它已经让我看到一种新的可能:未来的语言服务公司,不只是交付翻译,也可以交付工具、流程、数据和产品;语言服务从业者,也不只是使用技术的人,而可以成为用 AI 把行业经验产品化的人。

这也许是 BabelBee 对我个人最大的意义。

它不是终点,而是一个开始。